Dra. Cinthia María Hamlin

Se graduó como Doctora en Letras por la Universidad de Buenos Aires en marzo de 2013, con la tesis “Primera traducción impresa de la Divina Comedia (1515) en los albores del Humanismo español: estudio del texto y de sus resonancias políticas y culturales”.

Desde el 2009 se desempeña como Ayudante de Trabajos Prácticos de la materia Literatura Española I (Edad Media) en la Universidad de Buenos Aires. Desde el 2017 es también como Jefe de Trabajos Prácticos de Literatura Italiana en la Universidad Nacional de La Plata.

Comenzó a formarse en investigación como adscripta de Literatura Española I y de Literatura Italiana, obteniendo en el 2007 una Beca Estímulo (UBA) a la investigación, para estudiar el caso particular de la Divina Comedia en el Medioevo español. Fue becaria doctoral Conicet entre 2008-2012 y becaria posdoctoral entre 2013 y 2014.

Desde el 2015 es Investigadora Asistente de Conicet, donde desarrolla un proyecto de edición de la traducción y glosa de la Divina Comedia de Fernández de Villegas (1515) en cuanto “textus cum commento”. Este trabajo ecdótico está enmarcado, por un lado, en un estudio sobre las problemáticas de edición de un texto traducido y los modos de producción y problemas típicos de los primeros años de la imprenta y, por otro, en un estudio histórico-cultural del sistema literario preciso del que emergió el texto: la literatura apologética y propagandística promovida desde la corte de los Reyes Católicos. En los últimos años ha ampliado su investigación para estudiar el papel fundamental de la traslatio en la emergencia de la literatura castellana, a partir del caso de los Milagros de Berceo. También se dedica a estudiar la influencia dantesca en los decires alegóricos del s. XV, como el Infierno de los enamorados de Santillana y el Dezir de las siete virtudes de Imperial.

Entre los proyectos que dirige se encuentran el PICT 2015 “La traducción y glosa de la Divina Comedia (1515) en el marco de la literatura e historiografía apologética del reinado de los Reyes Católicos: Edición crítica y estudio” y, en calidad de codirectora, el PIP 2015 “Aproximación a la problemática de los romanceamientos castellanos medievales (siglos XIII-XVI): los aportes de la Ecdótica y los Estudios de Traducción (Translation Studies)”.

Ha publicado diversos artículos relacionados con la traducción y tradición exegética de la Divina Commedia durante la Edad Media y el Humanismo español, y también sobre las influencias dantescas en Santillana y los Milagros de Berceo. Pueden ser consultados en:

https://uba.academia.edu/CinthiaHamlin

e-mail: cinhamlin@gmail.com